Japanese(?) I Learned from Nico Nico Douga #2

ヘブン状態 (heaven joutai)

In a female-oriented (read: fujoshi-bait) DS game called “DUEL LOVE,” you can use the touch pen to, err, “wipe the sweat” of the bishounen below to sway his mood like this:

angry –> annoyed –> normal –> happy –> embarassed –> HEAVEN JOUTAI!!

“Heaven joutai” literally means “the state of heaven.” Yep, it’s that moment when your mind goes blank and loses control to bodily pleasure, complete with a disgusting face and all. This meme was so well received that eroge company Clockup announed to make a game based on DUEL LOVE as an April Fool joke. It inspired countless Ascii arts and even made the news! (ROFL)

きまい (kimai)

Remember Takako’s karaoke performance from Episode 10 of Kannagi? She’s so good, yet disgusting. The exact word to describe her singing is “kimai,” which is just “kimoi” (disgusting) + “umai” (good). The word is often used to describe performance of Nico Nico singers and dancers. The most well-known kimai singer seems to be J whose high voice can be unbearable at times.

Textbook kimai singing.

ふつくしい (futsukushii)

In Episode 54 of Yugi-Oh, Seto Kaiba is so in awe with the Ultimage Dragon’s beauty that he mispronounces “utsukushii” (美しい, means “beautiful”) as “futsukushii”. After Kaiba became popular in Nico Nico Douga, the users started using the word to describe something so beautiful that they’re moved by the meer sight of it.

Where the futsukushii comes from…

フリーダム (freedom)

Not the freedom as in Freedom Gundam. Not the liberty to do whatever you want. The word actually describes the tendency to follow one’s whim and to break convention/script. For example, in utattemita (歌ってみた, means “[I] tried singing [the song]) videos, when the singer took the liberty to change the lyrics, you would see フリーダムwwww flying across the screen. The most popular video with tag フリーダム records the performance(?) of  Doala, the mascot character of Chuunichi, who didn’t follow what other mascots are cheer leaders were doing at all.

Witness his, erm, freedom…

ジェバンニが一晩でやってくれました (Gevanni ga hitoban de yattekuremasita)

Literally means “Gevanni did it in one night.” Read more about it here unless you want to spoil Death Note for yourself. The point is that Gevanni’s deed is improbable and it’s done in one night. Naturally, this phrase is used to describe high-quality videos that are created in a short time after a certain event. For example, just one day after Nico Nico Douga Ryuuseigun was posted, a Gevanni arranged the original songs to the melody. Anoter Gevanni made the karaoke, and yet another Gevanni made a music video of out original materials.

小五ロリ (satori)

The first time I saw this word, I read it as “shougo loli” (5th-grader loli) and wondered a lot why it was used to refer to Komeiji Satori, a character in Touhou Chireiden. The explaination Nico Nico Encyclopedia gave me was very clear:

いいか、みんな (Listen, everyone.)
       ( ゚д゚)
      (| y |)

小五とロリでは単なる犯罪だが ([Doing anything to] fifth graders and lolis is basically a crime.)
 小五  ( ゚д゚)  ロリ
   \/| y |\/

二つ合わされば悟りとなる (But, if you put them together, you get satori.)
     ( ゚д゚)  悟り

Btw, 悟り is Japanese for “enlightenment.” I have never imagined that these two concepts could be related in this way.

This entry was posted in Anime/Manga Related, Nico Nico Douga and tagged , . Bookmark the permalink. Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

One Comment

  1. Posted January 22, 2009 at 5:40 am | Permalink

    J’s kimai? I figured Re: was more so considering all the wwwww from that one Nico medley whenever he popped up.

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *


You may use these HTML tags and attributes <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>